YaHshua Raised -- Again?
Send comments to: email@example.com
Q: I have a question this morning, you may have answered it before but I do not recall, YaHshua said Luke 18:33" they will scourge him and kill him. And the third day He will rise again" so the question is He speaks in the plural (again) is this a mistake in the copy? just wanted to know when he rose first, thanks as always. Your brother in YaHshua
A: Yes, this is an unfortunate translation by some translations. The majority of translations follow the KJV translation which is not correct, but not all translations make this error. Look at this in a different translation, The English Standard Version, as an example:
(Luke 18:33) And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise." ESV (English Standard Version)
(Luke 18:33) Then, after they have beaten him, they will kill him. But on the third day He will rise." CJB (Complete Jewish Bible)
(Luke 18:33) …and they will scourge and kill Him and the third day He will rise up. MLV (Modern Literal Version)
(Luke 18:33) And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. KJV
If we were to make a final decision on this by the majority of translations we would go in favor of the "again" and be totally wrong and end up chasing after an explanation or imagining all sorts of fantasy reasons trying to reason out this KJV error. This is one of those small things that if we do not find a second witness, within the verses themselves then we should be suspicious of a misplaced word in the translation and consider the possibility of a mistranslation.
As it turns out we can find the answer to this in the Strong's Greek Dictionary: the term, "shall rise again" is not actually three words but only one and that word is "anistemi" in Greek and means - "arise", or "raise up". The "again" word is an afterthought to be used, according to the Dictionary, only to express an immediate or a future, or, something to occur more than once. The context of the verse, however, tells us this "again" should not have been used and should read just as the New ESV has rendered this verse -- "...He will rise".
We can also determine this to be correct from sinple common sense in understanding Scripture is written in the language of today and languages change and the old writings need to change with it. We are given a hint and warning about repeating our conversion, repeating our baptism, always seeking to experience that "feeling" again, and again. We see this kind of thing at some worship services seeking to call down the Holy Spirit, and displaying the talking in tongues, and being “slain in the Spirit” all as proofs they are receiving the Spirit -- repeating themselves over and over again, but our Lord did not and is not rising from the dead over and over again, as the KJV translation seems to be saying.
This continual seeking of signs and wonders of the Spirit is a type of crucifying our Lord over and over again -- that is the only "again" in our modern language -- people seeking evidence of their conversion, again and again. This warning is directly aimed at those that would turn from their conversion or calling but could also be applied to something that we should have already settled; that we have His Spirit. To continue seeking it is the same as to crucifying our Lord over “again”, meaning we are then killing Him and raising Him in our lives in a continual loop, instead of moving on and growing in a better knowledge of Him as our LIVING Savior.
(Heb 6:6) If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put Him to an open shame. KJV
(Heb 6:6) ...and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding Him up to contempt. ESV
Technically this is what those who practice this kind of religion are doing at each meeting -- placing our Savior in a shamful way -- a type of comtempt. This would be the case, crucifying our Lord over again and again at each meeting and thus would also mean a "resurrecting" or our Lord again and again. It is an exhibit not of faith, but the lack of it and it does bring ridicule to the Body of the Christ. Worshiping a dead God who needs to be raised again and again, at each meeting. Look at those doing this and also look at those praying to a dead Christ hanging on a cross. My Savior is beyond this, He is raised Alive and living and sitting at the right hand of our Heavenly Father in Heaven. Our God is not the God of the Dead but of the Living.
(Mat 22:32) I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
The verse we are concerned with is another demonstration of how men have been allowed to mangle the text and that the texts we have today are not perfect but in this imperfection, like the flesh, is found the message of Salvation. Our Savior came in the flesh, lowering Himself to our level in order to save us, so, in the imperfect flesh we find Salvation and in the imperfect reproduction of His words and those of His Apostles we also find the message of our Salvation. And we can all say, HalleluYaH to that.
Email contact: firstname.lastname@example.org